APE-QUEST aims at building a Quality Gate for Machine Translation by injecting Automated Post-editing and Quality Estimation into the existing machine translation workflow. The Quality Gate consists of three tiers:
1) MT output with acceptable quality flows directly to the end user or connected system,
2) moderate-quality MT is enhanced through Automatic Post-Editing, and
3) low-quality MT is sent to a workflow for manual Post-Editing, after which Quality Estimation and Automatic Post-Editing can be applied as an additional quality assurance step.
The main goals of APE-QUEST are:
- to improve the quality of the translation output by integrating additional services (APE and QE)
- to make it possible to collect the newly created post-edited data for system improvement (re-training of the MT, QE and APE systems) and making them available via ELRC language resources repository
The APE-QUEST reference implementation will be built as an extension of the existing eTranslation system of the Connecting Europe Facility (CEF). This eTranslation system is developed by the Directorate-General for Translation, supports all 24 official EU languages, and is provided by the CEF Automated Translation building block of the Directorate-General for Communications Networks, Content and Technology (DG CNECT) as a service to Digital Service Infrastructures (DSIs) of the EC and to public administrations of Member States.
During the realisation of the APE-QUEST project, a range of languages (English, Dutch, French, Portuguese) and domains will be covered such as e-Procurement and Online Dispute Resolution (ODR)